FELPEYU RUMA BARBERO
Bodhrán
Producido
por
FELPEYU
Todos los temas tradicionales de Asturies excepto Saltón Del Medio, Alborada De Porcía, Xirandiyes De Fresno, Marcha'l Campu Vieyu Í. Medio; Pasucáis De La Ronchina L. Prieto; Los Fayeos De Mayo, Desfile De Veriña trad./Í. Medio; Alborada De Llunquía trad./Felpeyu; Corrido De Encinas trad. Segovia/F. Oyágüez; Charrada De Bercimuelle trad. Salamanca. Lletres · Lyrics: D'Equí A Somió trad. Asturies; Los Fayeos De Mayo Í. Medio; La Pongueta R. Barbero; Nun Quiero Coyer La Flor, Faltosa trad./Boni Pérez. Todos los temas arreglados por Felpeyu.
Gaita Asturiana en Bb Carlos M. García; Acordeones Castagnari (Alain 12, Benny), Cairdin; Guitarra Larrivée; Bouzoukis Stefan Sobell (8/10 string); Baxu Tobias · Bodhráns Jim McWhinnie, Víctor M. Barral; Flauta en Eb Gilles Léhart.
Saltón del Medio (Í. Medio) · Alborada d'A Allunquía (trad/Felpeyu) · Marcha de L.lamo (trad) Para empezar, un saltón a la manera del centro, que Ígor aprovecha pa dedicárselo a su padre, Luis Medio, en un fastuoso juego de palabras. Seguimos con la alborada d'A Allunquía, que aprendimos de Rubén Arias y Antón Barquero; ellos se la recogieron al gaitero Sergio Carbajal, nacido en Folgosa (Grandas) y vecino d'Avilés, quien a su vez la escuchó al gaitero de A Allonquiña (A Fonsagrada, Galicia) -o como llaman a este pueblo en Grandas, 'A Allunquía'-. Ésta es una versión bastante particular, ya que le añadimos dos mudanzas compuestas por nosotros al más puro estilo central. La tercera pieza es una xirandiya de L.lamo (Riosa) que aparece en el Cancionero Torner con el número 341 y que tocamos a manera de marcha.
Dancia De Cenera (trad) · La Xeringosa (trad/Í. Medio) Quién más, quién menos, todos ansiamos la llegada de la primavera; porque con ella llega la luz al final del túnel de mucha gente, y cuando se retrasa, el corazón se encoge. La base de la música resulta de la unión de dos melodías, la primera hecha por nosotros sobre La Xeringosa (cantar muy popular en Asturies que utilizamos pa la parte instrumental), y una danza corta de Cenera (Mieres) que encontramos en el Cancionero Torner con el número 4.
LOS FAYEOS DE MAYO Las luces
de la ciudad El presente
queda atrás, Golondrina,
vienes tarde, Entre nubes
de rubí Fatigado
del camino, Golondrina,
vienes tarde, Entre calles
de cristal donde ansío
volver, Golondrina,
vienes tarde, Cuántas
promesas trajiste Golondrina,
vienes tarde, Golondrina,
vienes tarde,
Ígor Medio
Muñera'l Centro (trad) · Marcha'l Campu Vieyu (Í. Medio) La muñera del centro, en cualquiera de sus variantes, es la base de todas las muñeras que tocan los gaiteros en la Asturies central, y puede tener hasta 50 mudanzas combinadas ente sí. Nosotros escogimos esta combinación de mudanzas para baile, tal y como la bailaba Xosé Mariño 'el Xarreru' (famoso bailador y tamboritero, ya fallecido), y la adaptamos para acordeón y violín. Después le unimos una marcha de composición nuestra, inspirada en las vivas marchas nupciales asturianas.
4. NUN QUIERO COYER LA FLOR (trad) Este es, sin ninguna duda, una de las canciones más bellas de la tradición asturiana, para el que nosotros hicimos este arreglo. La letra tradicional que queda hoy se reduce a la primer estrofa, que Boni mantuvo y desarrolló a su manera.
NO QUIERO COGER LA FLOR No quiero
coger la flor, No quiero
tener valor No voy más
a buscar amor Si fuera
por ambición, No voy más
a mirar la mar No quiero
coger la flor, Trad/Boni Pérez
Marcha d'Ancadeira d'Ozcos (trad) · Xirandiyes de Fresno (Í. Medio) · Alborada de Porcía (Í. Medio) La primera pieza la aprendimos del gaitero Antón de Fonduveigas (Degaña), nacido en Ancadeira (Santalla d'Ozcos), y era una marcha religiosa a la que él le daba el nombre de 'El Altísimo'. Seguimos con unas xirandiyes asturianas de fabricación propia, y rematamos con una alborada que dedicamos a Porcía, en recuerdo de las noches de fiesta que no pocos asturianos vivimos en el festival de ese lugar estos últimos veinte años.
Cantar de Següencu (trad) · Xota pixuata (trad) Asturies, su cultura y su lengua, están representadas aquí por una mujer trabajadora de la montaña de Ponga. Este cantar quiere ser un homenaje a todas las asturianas mantenedoras de nuestra identidad como pueblo, además de un tirón d'orejas a los genocidas culturales que nos gobiernan. La melodía es un cantar de Següencu (Cangues d'Onís) que encontramos en el Cancioneru Torner con el número 184. Le añadimos una xota en ritmo de 6/8 que Lisardo nos trajo de Cuideiru; cunta él que tiene recuerdo de ver a las mujeres bailarla en las fiestas de San Pedro cuando era niño, y que ellas ponderaban mucho el hecho de bailar los 'bailles pixuatos', motivo deorgullo para la gente de aquella zona.
LA PONGUETA Por la bajada
a Sellañu Por la bajada
a Sellañu, No sé
qué vi en tus sallas Intento verte Intentan
borrarte Por los rincones
de Ponga Desde el
Suanciu, Ponga entera No sé
lo que pueden ver Intento verte Intentan
borrarte Ansío
verte Intentan
borrarte
Rumaldo Antón Barbero A
mi abuela Felisa Alonso, cestera de Cazu
Pasucáis de Veriña (trad) · Desfile de Veriña (trad/Í. Medio) · Pasucáis de la ronchina (L. Prieto) La primera parte es nuestro arreglo para acordeón y violín de la conocida pieza del gaitero deVeriña. La segunda está basada en dos de las siete mudanzas que tiee otro de los pasucáis que toca este mismo gaitero, al que le da el nombre de 'Desfile'. Acabamos con un tercer pasucáis, compuesto por Lisardo mentras esperaba por los niños en Porrúa para darles clase. La 'ronchina'... bueno... es una reacción de la piel ante circunstancias diversas: la primavera, el otoño, un chico, una chica... ¡ya sabéis vosotros!
Por lo que sabemos, la música de esta canción proviene del folklore castellano, aunque es difícil precisarlo, ya que hoy esta pieza se canta en todo el norte peninsular, desde Euskal Herria hasta Galicia. En Asturies se encuenttra sobre manera en el repertorio de ochotes y agrupaciones polifónicas. La letra tradicional versa sobre los conflictos de pareja y del amor ciegu que mantiene vivas determinadas relaciones; nos apetecía seguir cantando sobre el tema, y Boni puso el toque asturiano con una de sus letras.
FALTOSA Aunque seas
faltosa Yo, qué
quieres que te diga, Toda la noche
pasé, Tengo varias
ideas Desde que
te conozo Toda la noche
pasé, Boni Pérez
Charrada de Bercimuelle (trad Salamanca) · Corrido de Encina (trad Segovia/F. Oyagüez) Como excepción, dos bailes populares castellanos, concretamente una charrada salmantina y un corrido de Segovia, que aprendimos de Fernando y que hace tiempo popularizó el grupo Los Talaos. Tienen en común el ritmo de 5/8, conocido en aquella zona como baile 'a lo cojo'.
D'equí a Somió (trad) · Dancia de Grandas (trad) Esta es nuestra versión de la conocida canción xixonesa, a la que le unimos una dancia cortita de Grandas que venimos tocando aquí y allá desde que formamos el grupo, y que nos aprendienon hace tiempo nuestros camaradas -y siempre Felpeyos- Cástor y Félix Castro.
DEQUÍ A SOMIÓ Ai, Pinín,
cásate conmigo, De aquí
a Somió todo me pertenece, Tengo una
buena casería Tengo un
huertito, tengo un huertito, En cuanto
me case mi padre me dará También
me da un buen colchón, De maíz,
fabes y patatas Y en la cuadra
tengo también Ai, Pinín,
cásate conmigo, De aquí
a Somió todo me pertenece,
Polka d'Antón de Fonduveigas (trad) · Xiringüelu (trad) · Saltón de Samartín (trad) Esta es una polka que le escuchamos al gaitero Antón de Fonduveigas, que nos decía que la aprendió, junto con mucha parte de su repertorio, de dos violinistas que solían tocar por los alrededores. El xiringüelu que sigue está basado en el que le oímos tocar de joven al gaitero José Ángel Hevia en una selección del concurso Macallan de gaita asturiana, y está hecho de partes de xiringüelos que tocaban los gaiteros de la zona de La Villa. Para cerrar, un saltón del concejo de Samartín del Rei Aurelio que le aprendió a Lisardo el acordeonista de Moreda (Ayer) Octavio Trapiella.
Esta xota de violín fue recogida por Lisardo Lombardía, quien la pasó después a l'Andecha Folklor d'Uvieo. La toca el violinista Ramón de la Cueste, del pueblo de La Riera (Cangues d'Onís), y fue popularizada en Asturies por Elías, que aquí nos ofrece su versión. |
||||